• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Schlechte Eindrücke”
Strip #258: Schlechte Eindrücke

Storyboard

Hier klicken zum Aufklappen ==== Panel #1
Asmodeus: mann, der kerl ist jämmerlich.
==== Panel #2
Asmodeus: was hat er für ein problem? die kleine mit den zöpfen steht auf ihn.
Seraphim: sie ist grade fünfzehn, also achte auf deine worte.
==== Panel #3
Asmodeus: na und? wen störts? vielleicht sollte ich mal mit ihm reden.
Seraphim: tu das, und du wirst ein paar monate komisch gehen.
==== Panel #4
Asmodeus: deine ganze "moral"-masche ist nichts als sexuelle unterdrückung. kein wunder daß er von kleinen cartoon weibern träumt.
==== Panel #5
Asmodeus: hey, lass ihm doch seinen spaß. er ist im ausland, und die weiber hier fahren auf ausländer ab. schadet doch nichts.
Seraphim: piro macht das prima. und du hältst dich raus.
==== Panel #6
Asmodeus: da muss aber noch jemand viel lockerer werden. ich würd dir gern dabei helfen, etwas mehr... spaß zu haben... dich zu entspannen...
Asmodeus: mit dem richtigen führer kann tokyo viel spaß machen...
==== Panel #8
?: hm. das "apple" logo hat sich richtig in die stirn eingeprägt. faszinierend.
Asmodeus: autsch. vorsicht mit meinem haar, doc. fass meine haare nicht an.

Konsole

<stefan>

“sehr sehr viel japsisch”

Montag 2003-11-03

*schluck* ok
ich werd mal versuchen pings japanisch
so gut wie möglich zu übersetzen..

Largo-sensei sollte klar sein

Onegai desu = Bitte, desu steht für satzende

Tohya-san wo tasukete agete kudasai

wo = zeigt ein direktes objekt an
tasukete = hilfe
agete = etwas (für jmd.) tun, (jmd.) geben
kudasai = bitte, wenn in einem ganzen satz benutzt

also will sie wohl sagen
'Largo sensei, bitte hilf Tohya-san..."
oder ähnliches
für kommentare oder verbesserungen bin ich immer offen :)

<lemmy>

“ARGH!”

Dienstag 2003-11-04

Kann mir bitte mal jemand erklären warum manche Leute mitten aus der Übersetzung eines Strips heraus verschwinden und dann sogar noch den halb übersetzten Strip veröffentlichen!