• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Sicher”
Strip #716: Sicher

Storyboard

Hier klicken zum Aufklappen ==== Panel #0
** Warnung: Lokation nicht definiert
[Notiz]: Anmerkung: Ihr versteht kein Japanisch? Largo auch nicht. :P Besonderen Dank an Kaki für Kimikos Japanisch. :)
==== Panel #1
Largo: Oh nein.
Kimiko Nanasawa: ieks!!
==== Panel #2
Kimiko Nanasawa: Dame! Onegai dakara, nigenaide kudasai!
Kimiko Nanasawa: Erika wa Largo-san wo kizutsukeru tsumori janakatta desu yo!
Largo: Zu schwach... Es ist aus.
==== Panel #3
Kimiko Nanasawa: Tsumetai ningen ni mieru kamo shirenai kedo, hontou wa kokoro no yasashi ko desu yo!
Largo: Was will sie nur?
Largo: Was sagt sie da?
Kimiko Nanasawa: Erika wa ne, nandomo kizuduite mou nido to hito ni kokoro wa hirakanai to omotterun dake desu.
==== Panel #4
Kimiko Nanasawa: Demo sore wa tada no tsuyogari desu. Hontou wa onaji koto ga kurikaesu no wo totemo kowagatterun desu yo, Largo-san!
Kimiko Nanasawa: Demo, Erika wa ne, Kitto Largo-san ni Akiramete Hoshikunai to omoimasu yo. Sore Shinjitemasu!
Largo: Ich verstehe sie nicht.
Largo: Sie tut mir nicht weh.
==== Panel #5
Kimiko Nanasawa: Dakara, moshi Erika no koto ga sukoshi demo suki dattara, akiramenaide kudasai.
Largo: Seltsam...
Kimiko Nanasawa: Akiraremasen yo ne, Largo-san. Yakusoku shite kuremasu?
Largo: ...ich fühle...
==== Panel #6
Kimiko Nanasawa: Yakusoku?
Largo: ...ich fühle...

Konsole

<DarkSpir>

>_<

“Katzenjammer”

Donnerstag 2005-06-16

Bis jetzt war ich der Meinung, es is statistisch kaum möglich, zweimal gleichzeitig krank zu werden. Hah, ich habs mal wieder geschafft, feiert mich! Mein Knie is noch nich ganz auskuriert, aber das Kratzen im Hals von Rock am Ring hat sich jetzt mittlerweile zu einer feinen Grippe entwickelt. In meinem Körper gingen bis heute früh lustige Dinge vor sich, ich hatte Fieber, meine Organe haben verrückt gespielt (Magen: "Boah, Alter, ich hab Hunger... aber wehe du isst was, dann sorg ich dafür, dass du kotzen gehst!"), ich hatte entweder Sternchen oder nur noch Pastellfarben oder rosa Elefanten vor Augen (Kommt alles gut, wenn man mit 190 über die Autobahn bläst und vorne links im Auto sitzt) und dazu die Gewissheit: Ich kann mich nicht krank schreiben lassen, mein Chef schlägt mich mausetot und bringt mich dann um!

Jedenfalls gesellte sich heute früh noch eine Entzündung im rechten Ohr dazu, was mich dazu veranlasste, zum Arzt zu gehen. Meine Hausärztin hat gleich besorgt nach dem Knie gefragt (dem es zumindest besser geht). Nach einer kurzen Durchsicht der Logfiles, die meine Organe so munter ausspucken meinte sie, dass ich Antibiotikum nehmen und mirn Nasenspray in den Zinken sprühen soll. Gutgut, warum bitte werden Antibiotika immer in so grossen Tabletten ausgeliefert? Das Zeug kann ja kaum einer schlucken! Wunderbar auch, wenn man dann die Entzündung nich im Ohr sondern im Hals is (geht aber, wenn man vorher den kompletten Mund und Hals mit Eis betäubt, ich sprech aus Erfahrung. Hey, ich hab da verdammt viel Eis gegessen, fällt mir grad ein. Wassereis funktioniert noch mit am Besten ^_^).

Um dem Ganzen noch einen drauf zu setzen kam ich heute heim und hab mir gedacht: Hey, ich übersetz jetzt mal den Megatokyo-Strip von heute. Dann kam mir noch ne bessere Idee: Ich könnt mir ja die Nase putzen. Und dann dachte ich: Absolut obergeil wärs, wenn ich jetzt davon Nasenbluten bekomme. Diese grandiosen Einfälle musste ich natürlich sogleich in die Tat umsetzen... verfluchtes Nasenspray was meine Schleimhäute austrocknet (und mich atmen lässt). Jedenfalls fällt mir jetzt wieder ein, warum ich das Zeug hasse... ;)

Okay, genug gejammert. Ich glaub ich geh mir jetzt einen Tee machen und dann schau ich mal ob ich irgendwas mit Wasserdampf oder so in meine Nase bekomme, bevor ich mir heute abend wieder die absolute Dürrekante mit dem Nasenspray gebe... atmen zu können ist was Geiles. :D

<Denmaru>

“Japanisch für weiter Fortgelaufene”

Sonntag 2005-06-19

So, und weil wir hier bei Megatokyo.de auch was für die Bildung unserer Leser machen wollen, folgt hier die Erklärung, was Kimiko da eigentlich so von sich gibt:

Dame!)

"Nein!", wird verwendet, wenn man möchte, dass jemand eine Handlung einstellt.

Onegai dakara, Nigenaide kudasai!)

Wörtlich: Ich wünsche (bitte), daher laufe nicht fort! "Onegai" ist der Wunsch, "dakara" bedeutet "daher, weil", "nigeru" heisst "weglaufen" ("negenai" die höflichkeitsneutrale Verneinung, "de" ein kleines Anhängsel).

Erika wa Largo-san wo kizutsukeru tsumori janakatta desu yo!)

"Erika (man beachte - sie verwendet kein -san oder ähnliches, weil sie gute Freunde sind) wa Largo-san wo kizutsukeru" - Erika (Subjekt) hat Largo (Largo wo = Objekt) verletzt ("kizutsukeru") tsumori (stark) janakatta (er, sie, es, ich, du, blablabla..) war betroffen, "desu yo" - desu = sein, yo ist in der Frauensprache oft am Satzende.

Ergo: Erika war, weil sie Largo verletzt hat, sehr betroffen.


Tsumetai ningen ni mieru kamo shirenai kedo, hontou wa kokoro no yasashii ko desu yo!)

Tsumetai = kalt, "ningen" = Menschen (Mehrzahl, "die Leute"), "kamo shirenai" = Kontrsuktion für "es ist möglich", "kedo" = Kurzform von "dakedo", = aber,
"hontou" = Wirklich, in Wirklichkeit, "kokoro" = Das Herz, auch: Das Wesen, "yasashii" = sanft(mütig), ko (Anm: Da hier kein Kanji ist, kann ich nur raten...) = "Kind".

Ergo: Es kann sein, dass die Leute sie als kalt(herzig) sehen, aber in Wahrheit hat sie ein sanftes Herz!

Erika wa ne, nandomo kisutsuite mou nido to hito ni kokoro wa hirakanai to omotterun dake desu yo.)


"nandomo" = immer wieder
"mou" = inzwischen, schon
nido = 2 mal
"to" = und
"hito" = Mensch
"hirakanai" = Nicht zeigen.
"to omu" = glauben, meinen

Ergo: Erika wurde so verletzt, dass sie glaubt, niemanden ihr Herz ("kokoro") zeigen zu können.

Demo sore wa tada tsuyogari desu yo!)

"Demo" = Aber
"sore" = das
"tada" = hier: das ganze
"tsuyogari" = Bluff

Ergo: Aber das ist alles nur gespielt!


Hontou wa onaji koto ga kurikaesaseru no wo totemo kowagatterun desu yo, Largo-san!)

"onaji" = gleich
"koto ga kurikaesaseru" = Ding, das wiederkehrt
("koto" ist für Menschliches, "mono" für unbelebtes das "Ding")
"totemo" = total
"kowai" = erschrocken, Angst haben

Ergo: In Wahrheit hatte sie genauso (wie du?) Angst vor dem Ding (Mensch?), das (der?) wiederkehrt.


Demo, Erika wa ne, kitto Largo san ni akiramete hoshikunai to omoimasu yo.)

"kitto" = verstärkung ("ganz sicher")
"akiraru" = aufgeben
"hoshi" = " ga hoshi desu" = den Wunsch nach haben.
"to omu" = glauben, meinen, denken, whatever...

Ergo:
Aber, ich glaube, Erika möchte sicher nicht, dass du ("Largo-san") sie aufgibst."
-----

"Sore shinjitemasu"

"shinjiru" = glauben

Ergo: Das glaube ich! (Im Sinne von "an etwas glauben")
----


"Dakara, moshi Erika no koto ga sukoshi demo suki dattara, akiramenaide kudasai"

"sukoshi" - Ein bisschen
"suki" = jemanden lieben, gerne haben

Ergo: Also, wenn du Erika auch nur ein bisschen liebst (magst), gib sie nicht auf.
-----

"akiraremasen yo ne, Largo-san. Yakusoku shite kuremasu?"

"Yakusoku" = Das Versprechen, die ganze Floskel heisst "Versprichst du es (mir jetzt)?"
Hinweis: In diesem Satz fordert sie ihn höflich auf, nicht aufzugeben.

Ergo:Gib nicht auf, Largo. Versprichst du mir das?
---


Den letzten könnt ihr selbst....


--- nachtrag von lemmy: ich hab das ganze mal in einfache dialogform gepackt, so wie wir das im strip haben würden, wenn wir es da übersetzt hätten:

2-1: nein! bitte lauf nicht mehr weg!
2-2: Erika wollte dich nicht verletzen!

3-1: Sie wirkt immer so abweisend, aber in Wirklichkeit hat sie ein gutes Herz!
3-4: Sie ist schon so oft verletzt worden, dass sie sich niemand mehr öffnen will.

4-1: Aber das ist nur eine Fassade. In Wirklichkeit hat sie einfach nur Angst, wieder verletzt zu werden.
4-2: Ich glaube nicht, dass sie will, dass du sie aufgibst. Ich glaube das wirklich.

5-1: Wenn du sie auch nur ein wenig magst, gib nicht gleich auf!
5-2: du gibst doch nicht schon auf, largo-san? versprichst du mir das?

6-1: Versprochen?


so. Ich hoffe das ist jetzt nicht ZU sehr daneben...